post

Beer has not been so often mentioned in Spanish Literature as wine, considered a foreign or popular drink not many authors considered it a subject for novels or poetry. We have search and the following are the authors and mentions:

 

1.  Mesonero Romanos,u Manual de Madrid, Descripción de la Corte y de la Villa, published in 1833 explains that 8 beer factory produced beer in Madrid.

Según un estado moderno que tengo a la vista consta haber en Madrid las fábricas y talleres siguientes: Doscientos de carpinteros; veinte y dos de ebanistas; (…) cinco fábricas de cerveza; ochenta de hojalateros; tres de instrumentos de aire; ocho de (…)

In the same book we found an interesting explanation about hop:

Cerveza . En marzo de 1828 se averiguó que el lúpulo, hombrecillo o hublón, flor indispensable para la fabricación de la cerveza, se criaba espontáneamente, aunque en corta cantidad, en las cercanías del canal de Manzanares y soto de Migas calientes, y con más abundancia en los alrededores de Guadalajara y la Alcarria; siendo su coste una cuarta parte de la que se traía del extranjero, y su calidad la mejor a juicio de los fabricantes. También se encuentra esta planta muy abundante en Aragón y Cataluña. En las fábricas de cerveza de esta corte se ha mejorado y variado este género extraordinariamente, y se regula su despacho en 8000 botellas diarias.

2. In the short novels by Mrs  Cecilia Böhl de Faber y Larrea, who was known as Fernan Caballero describes a clergyman who didn’t even drink beer:

En cuanto a la cerveza , contaba alegremente que habiéndosela prescrito por un padecimiento de estómago el médico a la hermana del cura, se le encargó al sacristán que buscase y comprase una botella. Cuando la hubo traído, le dio el cura un poco de aquel líquido para que lo probase, y viendo que ponía mal gesto, le preguntó:-¿qué te parece, hombre?-Señor, contestó el interrogado, me parece que si cerveza hubiese habido en el Calvario, al Señor no le dan la hiel.

A gallician writer Doña Emilia Pardo Bazán mentioned beer as a refreshing drink very often:
  By the end of 19º siegle, she wrote: Piedra Angular:

-Adiós, Priego… ¿Quieren ustedes subir y refrescar? ¿Una botellita de cerveza ?
-Tantas gracias… Ahora, imposible -contestó Priego…

El Doctor comprendió que aceptaban el refresco, del que debían de estar bien necesitados, y al tiempo que salía a recibir a sus huéspedes, llamó a la niñera, dando órdenes para que la cerveza, la grosella, los pasteles, que por fortuna había traído de Marineda calentitos, se sirviesen en la mesa de piedra del cenador.

and again in the 1900’s short novel Quimera:

-Eso es- Que le envíen lo preciso. Venga usted por aquí a mi escritorio… ¿Ha almorzado usted? ¿Quiere refrescar? ¿Cerveza ?

One of the most important writers of 19º siegle  Don Benito Pérez Galdós, describes beer in his novel Luchana as a too bitter drink according to a Northern woman

Y comerciantes, que traen del Norte duelas, bacalao y toneles de una bebida que llaman cerveza , más amarga que los demonios;

but it seems to be very well known in Madrid and consumed in bars and at home, as we see in the very famous novel  Fortunata y Jacinta, published in 1887:

Izquierdo se plantó de centinela en la sala, acompañado de una grande de cerveza , y por si la grande no era bastante para pasar la noche, llevó también una chica de añadidura.

—–

En esto, el ruido de voces, que sonaba en la salita próxima aumentó considerablemente, y a los oídos de Ballester llegaban estas palabras: envido a la chica, órdago a los pares.

«Es mi tío José -dijo Fortunata-, que está jugando al mus con su amigo. Le mando que venga aquí para que me acompañe mientras estoy en la cama, porque tengo mucho miedo, y para que no se aburra, hago que le traigan una botella de cerveza y le permito que venga su amigo a hacerle compañía».

Although some mincing women didn’t appreciated it:

Izquierdo entró con una botella de cerveza y detrás el mozo del café de Gallo con un grande de limón, ponchera y copas. «La señora -dijo él queriendo ser amable-, va a tomar un vasito de cerveza con limón».
-¡Quite usted allá! -replicó la dama-. Yo no bebo esas porquerías. Se lo agradezco…

Another important writer Leopoldo Alas Clarín, in his tale called  Avecilla tells an amusing anecdote in a bar:

Él me obsequiaba a mí tanto, me pagaba tantos cafés, tanta cerveza , tantas cosas, por más que yo protestaba, y hasta me enfurecía, que no había manera de desairarle.

and apparently beer was very appreciated by 19º siegle writers, in  Bustamante, published in 1886:

-¿Qué quiere el señorito? -le preguntó un mozo distraído. Bustamante quiso cerveza . Mala hora para tomar cerveza , pero no encontró en su memoria bebida más propia de un literato, como él era sin duda y cada vez más.

A 20º siegle’s writer Gabriel Miró mentioned beer as a friendship drink, in  Nómadas:

Don Diego fue al pueblo, cambió la orla de diamantes por dineros, y en rendimiento de gratitud de la acogida fraternal hecha a él, extraño y miserable, llevó a la torre tabaco, cerveza , viandas y un pomo de rosas pálidas, atadas con cinta de seda, que ofreció gentilmente a la hija del músico.

Aquella noche, embriagados de música, de tabaco, de cerveza, se tutearon; y aflicciones, disciplina y turno de servicio, todo, todo fue olvidado:

We find a game of words in a short novel by  Leopoldo Calvo Sotelo Robanova: una vez era un pueblo :

Amigos míos, dediquemos unas palabras a nuestro clásico pote. Dime lo que comes y te diré quién eres. ¿Fue Brillat Savarin el autor de sentencia tan profunda? No lo sé; lo que sí sé es que pocas veces habrá surgido en cabeza humana verdad de tamaño calibre. Aplicadla también a la bebida: el champagne tiene la exquisitez elegante del espíritu galo, y la cerveza , la basta contextura del tipo teutón.
-La cerveza será basta -comentó una voz-, pero tú, cuando la bebes, nunca dices ¡basta!

And to end this review of literature and beer we want to mention the theater writer  Valle Inclán, who lived and write in our neighborhood, in his play Luces de Bohemia 

Don Latino: Yo me bebo modestamente una chica de cerveza, y tú me apoquinas en pasta con lo que me había de costar la bebecua.