post

Discovering the Madrid Atheneum

During your visit to Madrid you must dedicate one or two days to visit the streets and monuments of the old area called El Barrio de las Letras.

The name of this neighborhood can be translated as Quarter of the Literature, as here the most important writers had their homes, as Quevedo, Cervantes or Lope de Vega.

In Barrio de las Letras is located Naturbier, so we can propose you a walk from our bar to some of the best monuments of the center of Madrid.

Visit to the Madrid Atheneum from Naturbier

The Ateneo is an old librery located very near, you can walk 5 minutes since Naturbier to the Ateneo, by the Prado street, that you will find at the right side of the Teatro Español. The Ateneo was founded in 1835, during one of the most critical political periods of Spanish History. Soon it became the place where writers and politician used to meet to discuss the situation of the country and the different solutions they found for a week and decadent goverment.

If you wisht to have a closer view of Madrid’s history you can ask for a guided visit to this modernist building, hiding in a discreet place between other buildings. Its big front door always open, wellcome every visitor. A nice place to visit before or after a visit to Naturbier.

You can find more interesting information in: SPAIN IS CULTURE

post

Taste the madrilenian gastronomy in Naturbier

In Naturbier you can find the most traditional dishes of Madrid like veal trype with yellow peas, the ox tail with potatos. Try our winter specialities for lunch or dinner and experience the real homemade traditional food of Madrid.

 

 

Naturbier, especialidades-invierno-2016

post

Happy Birthday in Naturbier

We want to share this very funny and romantic birthday party in Naturbier. A romantic surprise for a young chinese student, organized by her friends and boy friend.

Read the complete story here.

post

The beer in Spanish Literature

Beer has not been so often mentioned in Spanish Literature as wine, considered a foreign or popular drink not many authors considered it a subject for novels or poetry. We have search and the following are the authors and mentions:

 

1.  Mesonero Romanos,u Manual de Madrid, Descripción de la Corte y de la Villa, published in 1833 explains that 8 beer factory produced beer in Madrid.

Según un estado moderno que tengo a la vista consta haber en Madrid las fábricas y talleres siguientes: Doscientos de carpinteros; veinte y dos de ebanistas; (…) cinco fábricas de cerveza; ochenta de hojalateros; tres de instrumentos de aire; ocho de (…)

In the same book we found an interesting explanation about hop:

Cerveza . En marzo de 1828 se averiguó que el lúpulo, hombrecillo o hublón, flor indispensable para la fabricación de la cerveza, se criaba espontáneamente, aunque en corta cantidad, en las cercanías del canal de Manzanares y soto de Migas calientes, y con más abundancia en los alrededores de Guadalajara y la Alcarria; siendo su coste una cuarta parte de la que se traía del extranjero, y su calidad la mejor a juicio de los fabricantes. También se encuentra esta planta muy abundante en Aragón y Cataluña. En las fábricas de cerveza de esta corte se ha mejorado y variado este género extraordinariamente, y se regula su despacho en 8000 botellas diarias.

2. In the short novels by Mrs  Cecilia Böhl de Faber y Larrea, who was known as Fernan Caballero describes a clergyman who didn’t even drink beer:

En cuanto a la cerveza , contaba alegremente que habiéndosela prescrito por un padecimiento de estómago el médico a la hermana del cura, se le encargó al sacristán que buscase y comprase una botella. Cuando la hubo traído, le dio el cura un poco de aquel líquido para que lo probase, y viendo que ponía mal gesto, le preguntó:-¿qué te parece, hombre?-Señor, contestó el interrogado, me parece que si cerveza hubiese habido en el Calvario, al Señor no le dan la hiel.

A gallician writer Doña Emilia Pardo Bazán mentioned beer as a refreshing drink very often:
  By the end of 19º siegle, she wrote: Piedra Angular:

-Adiós, Priego… ¿Quieren ustedes subir y refrescar? ¿Una botellita de cerveza ?
-Tantas gracias… Ahora, imposible -contestó Priego…

El Doctor comprendió que aceptaban el refresco, del que debían de estar bien necesitados, y al tiempo que salía a recibir a sus huéspedes, llamó a la niñera, dando órdenes para que la cerveza, la grosella, los pasteles, que por fortuna había traído de Marineda calentitos, se sirviesen en la mesa de piedra del cenador.

and again in the 1900’s short novel Quimera:

-Eso es- Que le envíen lo preciso. Venga usted por aquí a mi escritorio… ¿Ha almorzado usted? ¿Quiere refrescar? ¿Cerveza ?

One of the most important writers of 19º siegle  Don Benito Pérez Galdós, describes beer in his novel Luchana as a too bitter drink according to a Northern woman

Y comerciantes, que traen del Norte duelas, bacalao y toneles de una bebida que llaman cerveza , más amarga que los demonios;

but it seems to be very well known in Madrid and consumed in bars and at home, as we see in the very famous novel  Fortunata y Jacinta, published in 1887:

Izquierdo se plantó de centinela en la sala, acompañado de una grande de cerveza , y por si la grande no era bastante para pasar la noche, llevó también una chica de añadidura.

—–

En esto, el ruido de voces, que sonaba en la salita próxima aumentó considerablemente, y a los oídos de Ballester llegaban estas palabras: envido a la chica, órdago a los pares.

«Es mi tío José -dijo Fortunata-, que está jugando al mus con su amigo. Le mando que venga aquí para que me acompañe mientras estoy en la cama, porque tengo mucho miedo, y para que no se aburra, hago que le traigan una botella de cerveza y le permito que venga su amigo a hacerle compañía».

Although some mincing women didn’t appreciated it:

Izquierdo entró con una botella de cerveza y detrás el mozo del café de Gallo con un grande de limón, ponchera y copas. «La señora -dijo él queriendo ser amable-, va a tomar un vasito de cerveza con limón».
-¡Quite usted allá! -replicó la dama-. Yo no bebo esas porquerías. Se lo agradezco…

Another important writer Leopoldo Alas Clarín, in his tale called  Avecilla tells an amusing anecdote in a bar:

Él me obsequiaba a mí tanto, me pagaba tantos cafés, tanta cerveza , tantas cosas, por más que yo protestaba, y hasta me enfurecía, que no había manera de desairarle.

and apparently beer was very appreciated by 19º siegle writers, in  Bustamante, published in 1886:

-¿Qué quiere el señorito? -le preguntó un mozo distraído. Bustamante quiso cerveza . Mala hora para tomar cerveza , pero no encontró en su memoria bebida más propia de un literato, como él era sin duda y cada vez más.

A 20º siegle’s writer Gabriel Miró mentioned beer as a friendship drink, in  Nómadas:

Don Diego fue al pueblo, cambió la orla de diamantes por dineros, y en rendimiento de gratitud de la acogida fraternal hecha a él, extraño y miserable, llevó a la torre tabaco, cerveza , viandas y un pomo de rosas pálidas, atadas con cinta de seda, que ofreció gentilmente a la hija del músico.

Aquella noche, embriagados de música, de tabaco, de cerveza, se tutearon; y aflicciones, disciplina y turno de servicio, todo, todo fue olvidado:

We find a game of words in a short novel by  Leopoldo Calvo Sotelo Robanova: una vez era un pueblo :

Amigos míos, dediquemos unas palabras a nuestro clásico pote. Dime lo que comes y te diré quién eres. ¿Fue Brillat Savarin el autor de sentencia tan profunda? No lo sé; lo que sí sé es que pocas veces habrá surgido en cabeza humana verdad de tamaño calibre. Aplicadla también a la bebida: el champagne tiene la exquisitez elegante del espíritu galo, y la cerveza , la basta contextura del tipo teutón.
-La cerveza será basta -comentó una voz-, pero tú, cuando la bebes, nunca dices ¡basta!

And to end this review of literature and beer we want to mention the theater writer  Valle Inclán, who lived and write in our neighborhood, in his play Luces de Bohemia 

Don Latino: Yo me bebo modestamente una chica de cerveza, y tú me apoquinas en pasta con lo que me había de costar la bebecua.

 

post

Traditional spanish tapas in Naturbier

Our chefs have created a new specialites menu for 2016 Spring and Summer.

For the hot summer in Madrid, you can enjoy refreshing dishes and excelent beer, in our terrace outdoor, in the beautiful Santa Ana Square or in our indoor restaurant.

One of the innovative dishes is the mussel ceviche, a lightly spicy hot dish, with fresh mussels and onion. You can taste as well traditional Olivier Salad or Russian Salad as Spanish people call this delicious potato salad. Our chefs prepare every day anchovies in vinegar, a very typical Madrilenian tapa, usually accompanied by a fresh beer.

The queen of our new Specialities Menu is the Grilled Red Prawn, so fresh that you will feel as in the border or the Mediterranean Sea. And if you are suffering the Madrilenian Hot Summer, refresh your self with a fresh just made gazpacho, a cold soup with tomato and onion.

In case you desire to eat a complete lunch, you can choose between two complete dishes with fries and salad.

In Naturbeer you can enjoy real Spanish food and tapas in a fantastic location.